Fakr ve Zaruret

Engin Ardıç yazısında Nutuk üzerinden, Kemalistlerin Osmanlıca bilmemesini tiye almış:

Çünkü başbakan, "siyasi emellerini müstevlilerin siyasi emelleriyle tevhid etmiş" bulunmaktadır.
Efendim? Osmanlıca olduğu için anlamadınız mı? Bana ne kardeşim, Atatürk'ün Nutuk'unu (N büyük harf) Türkçe'ye "tercüme etmeye" cüret edenlere sorunuz.
Millet de fakr-ü zaruret içinde harap ve bitap düşmüş, TOKİ dairelerinden birini seçmekte zorlanıyor, hangi AVM'ye koşsam diye kara kara düşünüyor, kasabasına gitmek için THY mi Atlasjet mi Pegasus mu neye bineceğini bilemiyor...

Bu vesileyle sayın Ardıç'ı da biz bilgilendirelim: Oradaki ibare, terkip (tamlama) değil, iki ayrı kelimedir. Fakirlik ve zaruret anlamındaki bu ibarenin doğru yazımı "fakr u zaruret" şeklindedir.
fakirlik
* Katkısı için Derkenar'a teşekkür ederiz.



Kaç Öğrenci Var
Mehmet Karlı Kimdir
Wimbledon 2011
Peppermoon Nerede
Aristophanes Piyesleri