Hicaz Makamında Fransız Türküsü

Mehmet Y. Yılmaz, bugün yıllardır türkü diye bildiği bir eserin aslında bir Fransız şarkısı olduğunu öğrenmiş. Bu bilgiyi de yazısına başlık olarak atmış:

‘Entarisi ala benziyor’ meğerse Türk değilmiş!
Bu CD’de beni en çok şaşırtan şey ise “Entarisi ala benziyor” isimli şarkı oldu.
Neredeyse kendimi bildim bileli bu şarkı var. Ve doğrusunu isterseniz bunun bir Türk halk şarkısı olduğunu zannederdim.
Oynak, neşeli bir şarkı: “Entarisi ala benziyor / şeftalisi bala benziyor / entarisi biçim biçim / ölüyorum senin için!”
“Şeftalisinin bala benzemesinin” erotik çağrışımları bir yana şarkıda Ali diye birisinden de söz ediliyor. Sanıyorum yıllardır bunu bir Türk şarkısı zannetmemin bir nedeni de buydu.
Şarkı meğerse bir Fransız şarkısıymış.

Yılmaz'ın üzülmesine gerek yok. Çünkü "Entarisi Ala Benziyor" halen bir Türk şarkısı. Hicaz makamında yazılmış, raks aksağı usulündeki bu türkü TRT repertuarında da kaynak kişi Veli Kanık, derleyen Muzaffer Sarısözen olarak 621 katalog numarası ile kayıtlı. Zamanında Türkçe şarkıları Fransızca sözlerle yorumlaması ile ülkemizde ünlenen Dario Moreno,  bu türküye de Fransızca sözler yazıp söylemişti. Yani sadece, alışık olduğumuz şekilde yabancı şarkılara Türkçe sözler yazma değil de Türkçe bir şarkıya yabancı sözler yazılarak söylenmesi durumu söz konusu.

CD’deki bilgilere göre şarkının Türkçe sözleri “anonim”. Fransızca sözleri ve müziği ise Dario Moreno ve Jacques Plait’e ait.

Yılmaz'ın elindeki CD hatalı basım herhalde çünkü CD'deki bilgilerde de öyle bir şey yazmıyor. Aksine, kartonette de müzik anonim, Fransızca sözler Dario Moreno, Jacques Plait olarak geçiyor.